あああああああああああああああああああああああああああ あああああああああ ああああああああああああああ ああああああああああ あああああああああああああ ああああああああああ あああああああああああおああ ああああああああああ ああ あああああああ ああ ああああ あああああああ ああ ああああああああああ ああああ ああ あああああ あああああああああ あああああああああ あああああ ああああああああ あああああああああ ああああああああ あああああああ ああああ あああああ あああ あ あああ ああああ あああ ああああ ああ あああ ああ あああ ああああああ あ ああ あああ ああ あああああああ あ あ ああああ あ あああああああ あ あ あああああ あああおああああ あ あ あああああ ああああああああ あ あ ああああ あああああああああ あ あ ああ ああああああああ ああ ああ ああああああ ああああ ああああああああああああああ ああああああ ああああああああああああああ あああああああああ あああああああああああああああああああああああああああ
それでも疑り深い人は、「ハーバード大学の日本人留学生が、昔は20名もいたのに、今はたった1名」というデータを上げるのではないか。ワシントンポストがその出典だが、こちらは数字や論拠があいまいすぎる。
【1】まず、ハーバード大学への日本からの留学は、大学院が昔から圧倒的に多数であり、その人数は今でも100名を超えている。
【2】学部への入学は最盛期でも20名弱であり、現在3~4名と減少しているのは確かだが、1名という年はない。
【3】ハーバードは留学定員があり、そのため、韓国・中国・インドの留学生が激増した昨今は、日本人が割を食っている。
【4】 その玉突きか、昨今はイェール大学への日本人入学者が増え、今年は7名と過去最高となっている。
といった反証が挙げられている。このデータから言えば、「イェール大学への日本人留学生が過去最高!日本の若者は外向きだ」なんて記事だって書けてしまうのだ。
187:名無しのひみつ:2012/01/09(月) 17:50:19.60
俺も同じことを考えたので嫁の観測を始めてもう10年になるが、
毎年少しずつ膨張しながら全体的に冷めてきてるようだ
よく使用するフレーズも微妙な言い回しの違いで印象がだいぶ変わります。
普通
変更の件、了解しました
ワンランク上
変更の件、承知しました
メモ
仲間内であれば「了解」でもよいが、目上の人などには「承知しました」が適切。
普通
お世話になっております
ワンランク上
このたびは、お世話になります
メモ
初めての相手に使用する場合。
「初めてメールをお送りいたします」でも可。
普通
お忙しいところ恐縮ですが
ワンランク上
ご多用のところ恐縮ですが
メモ
「お忙しい」「ご多忙」は悪印象。
普通
資料を受け取りました
ワンランク上
資料を拝見いたしました
メモ
謙譲語を使用して、丁寧なニュアンスに。
普通
取り急ぎ、お礼まで
ワンランク上
まずは、お礼を申し上げます
メモ
「取り急ぎ」は「忙しいなか、とりあえず」というニュアンスになるので失礼。
普通
当日はちょっと都合がつきません
ワンランク上
当日はあいにく都合がつきません
メモ
「ちょっと」は口語、「あいにく」などに置換。
(Source: expo7000)
